Chân dung HXH
qua 31 bài thơ tình của Tốn Phong.
(Trích NBTX, quyển 5, chương VI của Ngân Triều)
*
Bài 8
Gió mát từng cơn quét hoa đào hồng rơi rụng dưới đất, tứ buồn vương vấn hai người nhìn nhau không nói. Năm nay, nơi Cổ Nguyệt Đường còn vui tình phượng loan gặp gỡ, rồi mai đây trên bước đường thi cử công danh, như cá vượt vũ môn hóa rồng biết sẽ ra sao.Khí thiêng trời đất đôi ta cùng hát xướng, ngâm thơ. Duyên lạ mây mưa mặc cho hồn mơ mộng. Đừng nói nhớ nhau với biết nhau, chỉ thấy hôm nay lòng cùng ấm chung chén rượu nồng .
*
Nhất Uyên diễn thơ
Gió mát từng cơn quét ngấn hồng,
Tứ sầu vương vấn biếng lời chung.
Năm nao nhà nguyệt vui tình phượng,
Sao biết đường mây vượt cửa rồng.
Linh khí đất trời cùng hát xướng,
Mây mưa duyên lạ gửi hồn mong.
Nhớ nhau với biết nhau đừng nói,
Chỉ thấy hồn chung chén rượu nồng .
*
Nguyên tác phiên âm Hán Việt:
(Trích NBTX, quyển 5, chương VI của Ngân Triều)
*
Bài 8
Gió mát từng cơn quét hoa đào hồng rơi rụng dưới đất, tứ buồn vương vấn hai người nhìn nhau không nói. Năm nay, nơi Cổ Nguyệt Đường còn vui tình phượng loan gặp gỡ, rồi mai đây trên bước đường thi cử công danh, như cá vượt vũ môn hóa rồng biết sẽ ra sao.Khí thiêng trời đất đôi ta cùng hát xướng, ngâm thơ. Duyên lạ mây mưa mặc cho hồn mơ mộng. Đừng nói nhớ nhau với biết nhau, chỉ thấy hôm nay lòng cùng ấm chung chén rượu nồng .
*
Nhất Uyên diễn thơ
Gió mát từng cơn quét ngấn hồng,
Tứ sầu vương vấn biếng lời chung.
Năm nao nhà nguyệt vui tình phượng,
Sao biết đường mây vượt cửa rồng.
Linh khí đất trời cùng hát xướng,
Mây mưa duyên lạ gửi hồn mong.
Nhớ nhau với biết nhau đừng nói,
Chỉ thấy hồn chung chén rượu nồng .
*
Nguyên tác phiên âm Hán Việt:
Thanh phong vận vận tảo hoa ngân,
Sầu tứ trù mâu lãng đối ngôn.
Nguyệt viện đương niên hài phượng lữ,
Thiên cù hà nhật hóa long môn.
Càn khôn linh khí chung ngâm phách,
Vân vũ kỳ duyên phó mộng hồn.
Mạc thuyết tương tư dữ tương thuyết,
Đồng tâm đãn giác tửu bôi ôn.
*
Bản chữ Hán, Ngân Triều soạn
青風運運掃華银
愁思綢繆浪濧言
月院當年諧鳯侣
天衢何日化龍門
乾坤靈氣終吟拍
澐雨奇縁付夢魂
莫説相思與相説
同心但覺酒杯温
*
Chú thích:
ngân hoa, 银華 , đèn treo trên cây, tuyết đọng trên lá.
trù mâu, 綢繆, chằng chịt, khắn khít.
lãng đối ngôn, 浪濧言, lời đối đáp tự nhiên,thoải mái,không gượng ép.
Nguyệt viện đương niên, 月院當,Cổ nguyệt đường năm ấy, năm xưa.
hài phượng lữ,諧鳯侣, đùa giỡn,như bạn bè cùng chim phượng.
Thiên cù hà nhật, 天衢何日,ngày nào, đường thênh thang trên trời, chỉ sở học mênh mông.
Càn khôn, 乾坤, quẻ càn và quẻ khôn, chỉ trời và đất.
chung ngâm phách,終吟拍 ,ngâm thơ và gõ nhịp hòa điêu nhau.
Vân vũ kỳ duyên, 澐雨奇縁, mây mưa, duyên lạ lùng.
phó mộng hồn, 付夢魂,giao cho hồn mộng mà thôi.
Đồng tâm đãn giác, 同心但覺,họa là, bất quá là cùng nhau
tửu bôi ôn, 酒杯温,ly rượu nồng ấm.
*
Ngân Triều diễn thơ
Sầu tứ trù mâu lãng đối ngôn.
Nguyệt viện đương niên hài phượng lữ,
Thiên cù hà nhật hóa long môn.
Càn khôn linh khí chung ngâm phách,
Vân vũ kỳ duyên phó mộng hồn.
Mạc thuyết tương tư dữ tương thuyết,
Đồng tâm đãn giác tửu bôi ôn.
*
Bản chữ Hán, Ngân Triều soạn
青風運運掃華银
愁思綢繆浪濧言
月院當年諧鳯侣
天衢何日化龍門
乾坤靈氣終吟拍
澐雨奇縁付夢魂
莫説相思與相説
同心但覺酒杯温
*
Chú thích:
ngân hoa, 银華 , đèn treo trên cây, tuyết đọng trên lá.
trù mâu, 綢繆, chằng chịt, khắn khít.
lãng đối ngôn, 浪濧言, lời đối đáp tự nhiên,thoải mái,không gượng ép.
Nguyệt viện đương niên, 月院當,Cổ nguyệt đường năm ấy, năm xưa.
hài phượng lữ,諧鳯侣, đùa giỡn,như bạn bè cùng chim phượng.
Thiên cù hà nhật, 天衢何日,ngày nào, đường thênh thang trên trời, chỉ sở học mênh mông.
Càn khôn, 乾坤, quẻ càn và quẻ khôn, chỉ trời và đất.
chung ngâm phách,終吟拍 ,ngâm thơ và gõ nhịp hòa điêu nhau.
Vân vũ kỳ duyên, 澐雨奇縁, mây mưa, duyên lạ lùng.
phó mộng hồn, 付夢魂,giao cho hồn mộng mà thôi.
Đồng tâm đãn giác, 同心但覺,họa là, bất quá là cùng nhau
tửu bôi ôn, 酒杯温,ly rượu nồng ấm.
*
Ngân Triều diễn thơ
Đong đưa gió mát lắc đèn hoa,
Sầu điệu miên man nghe thiết tha.
Nhà Nguyệt năm xưa đùa với phượng, (1)
Cửa rồng(2) đường ấy lắm phong ba (3).
Tự nhiên trời đất chung ngâm hát,
Duyên lạ mây mưa, chắc mộng mà…
Đừng nói nhớ thương rồi cứ nói,
Đồng tâm, nâng chén rượu quan hà.
Ngân Triều
*
(1),HXH có nuôi đôi chim phượng, có bài thơ “Cái cắng đánh nhau”.
(2) Long Môn: 龍門,Cửa rồng, cá chép vượt vũ môn hóa rồng, chỉ việc thi đỗ làm quan.
(3) gió và sóng, gian nan.
*
Nguồn: Tài liệu của TS Phạm Trọng Chánh, như ghi ở tiêu để.
*
Ảnh minh họa Google
Sầu điệu miên man nghe thiết tha.
Nhà Nguyệt năm xưa đùa với phượng, (1)
Cửa rồng(2) đường ấy lắm phong ba (3).
Tự nhiên trời đất chung ngâm hát,
Duyên lạ mây mưa, chắc mộng mà…
Đừng nói nhớ thương rồi cứ nói,
Đồng tâm, nâng chén rượu quan hà.
Ngân Triều
*
(1),HXH có nuôi đôi chim phượng, có bài thơ “Cái cắng đánh nhau”.
(2) Long Môn: 龍門,Cửa rồng, cá chép vượt vũ môn hóa rồng, chỉ việc thi đỗ làm quan.
(3) gió và sóng, gian nan.
*
Nguồn: Tài liệu của TS Phạm Trọng Chánh, như ghi ở tiêu để.
*
Ảnh minh họa Google
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét