Quán nước bên đường
Hồ
Xuân Hương
Đứng tréo
trông theo cảnh hắt heo, (1)
Đường
đi thiên
thẹo, quán cheo leo. (2)
Lợp
lều, mái cỏ tranh xơ xác, (3)
Xỏ
kẽ, kèo tre đốt khẳng kheo. (4)
Ba
trạc cây xanh hình uốn éo, (5)
Một
dòng nước biếc, cỏ leo teo. (6)
Thú vui quên cả niềm lo cũ, (7)
Kìa cái diều ai gió lộn lèo. (8)
*Văn bản chữ Nôm:
舘 渃 边 塘
等 𥊛 燒 遶 景 𡴯 㾋
塘 迻 偏 𤵪 舘 招 蹽
苙 簝 梅 𦹵 筝 疎 売
𢯧 技 撟 椥 柮 肯 𤶃
𠀧 啅 𣘃 撑 𢒈 捥 𢰳
殳
𣳔 渃 碧
𦹯 蹽 消
趣
𢝙 悁 奇 念 𢗼 舊
箕
丐
䌦 埃 𩙋 倫 繚
* Chú giải:
hắt heo: 𡴯 㾋
như hắt hiu hay hiu hắt: trạng thái yếu ớt, mong manh, gây cảm giác buồn vắng
cô đơn…
thiên
thẹo:
偏 𤵪:
xiên xẹo, quanh co, có dốc, ngoằn ngoèo.
Quán cheo leo: 舘
招 蹽: quán ở một nơi
nguy hiểm, có thể ngã, rơi xuống, chết người.
Xơ xác: 疎 売:
xơ và xác, không còn chất lượng, sắp hư hỏng.
đốt khẳng kheo: như khẳng khiu: 柮 肯
𤶃: đốt tre gầy
còm, mảnh, yếu, có thể rất dễ gãy.
trạc cây: như chạc cây: 啅 𣘃: nhánh cây
đâm ngang.
Cỏ leo teo: 𦹯
蹽 消: như lèo tèo: rất ít, gây cảm giác buồn tẻ,
nghèo nàn.
Lộn lèo: 倫
繚: lộn dây lèo. Lèo là dây buộc ở cánh buồm để điều chỉnh theo hướng gió, cho thuyền
đi đúng hướng. Ở đây là dây cột diều không đúng hướng gió nên diều phải đảo lộn,
có nguy cơ làm cho diều rơi xuống đất.
(1-2) Giới
thiệu một cái “quán nước bên đường”
-Cảnh buồn-Đường uốn quanh, nghiêng qua, nghiêng lại khó đi (thiên thẹo)
-Quán lập ở mé cao, có thể rơi xuống, nguy hiểm. (cheo leo)
-Cảnh buồn-Đường uốn quanh, nghiêng qua, nghiêng lại khó đi (thiên thẹo)
-Quán lập ở mé cao, có thể rơi xuống, nguy hiểm. (cheo leo)
(3-4) Phần chủ yếu của quán: mái tranh, kèo tre, nhỏ bé, nghèo
nàn.
(5-6) Xa
xa, có những chạc cây xanh hình uốn éo và có một dòng nước trong xanh, bên bờ cỏ
thưa thớt (leo teo).
(7-8) (Ngắm
cảnh) quên hết nỗi ưu tư phiền muộn (niềm lo cũ).
(Bất ngờ) có một chiếc diều của ai thả một cách “buồn cười” ngoài kia! Thả lộn lèo! Dùng những từ ngữ trung tâm, sinh động, lấp láy làm bài thơ có nhạc điệu và vô cùng gợi tả.
(Bất ngờ) có một chiếc diều của ai thả một cách “buồn cười” ngoài kia! Thả lộn lèo! Dùng những từ ngữ trung tâm, sinh động, lấp láy làm bài thơ có nhạc điệu và vô cùng gợi tả.
Huy Cận
cũng có một bài thơ tả một cái quán nước tương tự. Mỗi bài thơ hay mỗi vẻ
-Xin được ghi lại:
-Xin được ghi lại:
ĐẸP XƯA
Huy Cận
Ngập ngừng mép
núi quanh co,
Lưng đèo quán dựng, mưa lò mái ngang.
Vi vu gió hút nẻo
vàng,
Một trời thu rộng,
mấy hàng mây nao.
Dừng cương nghỉ
ngựa non cao,
Dặm xa lữ thứ kẻ nào héo hon?
Đi rồi khuất ngựa
sau non,
Nhỏ thưa tràng đạc tiếng còn tịch liêu.
Trơ vơ buồn lọt
quán chiều,
Mái
nghiêng nghiêng gởi buồn theo hút người.
Ngân Triều chú giải
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét