Thứ Năm, 1 tháng 8, 2013

Hồn anh bay bổng/ Thơ dịch Hồ Nguyễn, Ngân Triều HN, Ngọc Ánh, VKP Đạm Phương

Thật không ngờ bài thơ đã gieo mầm cảm hứng đồng điệu muôn phương.  Chúng tôi sẽ cập nhật ngay,nếu nhận được tiếng lòng đồng cảm. Thân ái, blogngantrieu 12.blogspot.com   


    HỒN ANH BAY BỔNG 

Do not stand by my grave and weep,  
I am not there.  I do not sleep.  
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond’s glint on snow.
I am the sunlight on ripened grain,
I am the gentle autumn’s rain.
When you awake in the morning’s hush,
I am the swift uplifting rush.
Of quiet birds in circle flight,
Do not stand by my grave and cry.  
I am not there. I did not die. 
              
                (Tác giả: Một chiến binh ở Việt Nam năm 1969) 

*****            

THƠ (dịch thoát):

 Hồn Anh Bay Bổng

Thân tng các bn đng song, 
Trường Trung Hc  Công lp TÂY NINH.  



        

        Ch đng bên anh nh l nhòa,
              Hn anh ngàn dm gió phương xa.
               Vn ánh kim cương bay khp li,
                    Là hương ngào ngt gió bay ra.
          *
          Hn anh là ánh sáng ban mai,
             Lm gót thương đau ht lúa dài.
     Tí tách mưa thu mm óng ,
      Anh là nng m đm mê say.
         *
     Anh là sc gió đưa chim l,
               Vt thoắt bay cao vút chn xa.
                   Ch đng bên anh mà gc khóc,
      Hn anh lng l cõi ta bà.

               *
               Anh nào có chết mt đâu em,
                         Ch khóc than chi, chng bn tìm.
                                  Ngôi m không anh, đng đng khóc,
                Anh nào có chết mt đâu em!

                                                          HỒ NGUYỄN
                                                          (San Jose, CA: 12-9-12)    
                    




Đồng điệu

Anh không chết đâu em!

Mồ anh, đừng đứng khóc than,
Anh không ở đó, ngủ an đoạn trường?!
Giờ anh cánh gió ngàn phương,
Tuyết long lanh, ánh kim cương mơ màng,
Đưa hương trên  lúa  mẩy vàng,
Trời thu phơn phớt, mấy hàng mưa vương.
Lệ thường, em dậy, mờ sương,
Hồn anh đã vút, trên đường thong dong.
Nương theo chim lặng bay vòng!
Mồ anh, đừng đứng hoài công, tần ngần.
Không ở đó, không lìa trần!

Ngân Triều Hậu Nghĩa
         (27.07.2013)

*****

Đồng cảm, tỏ lòng ( phỏng theo nguyên tác):



Bỏ lại dương gian, rũ bụi trần.( Thơ Ngọc Ánh)








Bất tử

Xin đừng đứng khóc cạnh mồ anh
Anh đang theo gió cuốn ngàn phương,
Anh vẫn còn đây chưa có ngủ.
Như ánh kim cương giữa tuyết ngàn.

Như giọt mưa Thu rất dịu dàng,
Khi em bừng tỉnh giấc ban mai.
Anh tựa ánh dương rơi từng hạt,
Bỏ lại dương gian, rũ bụi trần.

Đôi cánh bình yên lượn một vòng,
Xin đừng nhỏ lệ khóc cho anh.
Anh vẫn luôn luôn hồn bất tử,
Đừng lau mắt lệ, ở quanh đây!..


                                    Ngọc Ánh

                          Amsterdam,28.07.2013

*****

KHÔNG THỂ
Cảm tác khi đọc các bài thơ trên

                                    VKP.Đạm Phương 

Tóc chưa hết sợi bạc, Thì vẫn còn đau buồn / Thơ VKP Đạm Phương
















Anh bảo… vẫn là NƯỚC
Là GIÓ với TRĂNG SAO
Là NẮNG sớm , MÂY chiều
Là SƯƠNG KHÓI tịch liêu
Để quấn quýt bên nhau
Vui buồn cùng chia sẻ
Nhưng anh ơi… không thể
Đôi ngã đã cách ngăn
Anh về cõi vĩnh hằng
Em ở nơi trần thế
Tóc chưa hết sợi bạc
Thì vẫn còn đau buồn
Mắt chưa khô dòng lệ
Mãi mãi còn nhớ thương…


      

1 nhận xét:

  1. Bài lục bát thật hay, rất sát nghĩa bản gốc, anh NT ơi!
    Câu chót, nếu thêm vào hai chữ "Em ơi!" em thấy "tình" hơn.

    Dũng

    Trả lờiXóa