Phương Hà xin mượn vần bài thơ của Thầy, cảm tác bài thơ sau đây:
TRỞ LẠI TRƯỜNG XƯA
Ta muốn thời gian quay lại
Chỉ trong mùa hè này thôi
Một sáng trở về trường cũ
Dạo quanh lớp học, sân chơi
Này đây cột cờ năm ấy
Rưng rưng cánh phượng đầu mùa
Những đôi mắt tròn non dại
Học trò yêu quý ngày xưa
Người cũ chẳng còn ai cả
Bao nhiêu năm tháng đã qua
Đất trời mênh mông vô tận
Tìm đâu ? - Mắt đã hoen nhòa !...
Phương Hà
MAI XUÂN THANH CŨNG CÓ BÀI CẢM TÁC NHƯ SAU :
VỀ THĂM LẠI QUÊ XƯA
Lâu ngày ghé lại chốn quê cha,
Giọng nói vẫn nguyên quán đậm đà.
Chớ ngỡ ngay lưng lầm tưởng trẻ,
Ngờ đâu nét mặt nếp nhăn già !
Thăm người bạn cũ tìm không thấy,
Kẻ lạ đồng hương chẳng nhớ ra.
Trước ngõ hồ gương soi phẵng lặng,
Tìm ai tri kỷ chén quan hà !
Mai Xuân Thanh kính cảm tác
Ngày 04 tháng 06 năm 2015
TRỞ VỀ QUÊ HƯƠNG
Tha hương nay trở lại nhà,
Nói năng giữ giọng chỉ già mặt thôi !
Trẻ con kẻ đứng người ngồi,
Tưởng người xa lạ đến rồi hỏi thăm.
Ai hay làng nước mấy năm,
Tang thương thoáng chốc dâu tằm đổi thay.
Người xưa đâu tá hôm nay ?
Chẳng còn quen biết suốt ngày lặng thinh.
Trời cao đất thấp đinh ninh,
Tình quê lưu lạc mắt mình lệ rơi !
Cảm thương thân phận rã rời,
Đường xa quê quán đến nơi lặng buồn !
Người xưa bỏ xứ đi luôn,
Chân trời góc bể cội nguồn nhớ chăng ?
Mai Xuân Thanh kính cảm tác
Ngày 03 tháng 06 năm 2015
Vào ngày 19:11 Thứ Tư, 3 tháng 6 2015, Tri Pham <phamid1934@gmail.com> đã viết:
Ngày Trở Về ,Ông Giáo Già , Và Nỗi Cô ĐơnPKT 06/03/2015Từ nhỏ ,xa nhà ,nay trở lại .Giọng quê không đổi ,mặt già thôi .Trẻ con chào đón ,tưởng ngườI lạ,Cười hỏi cụ ở đâu đến chơi .Bỏ làng , bỏ nước từ ngày ấy ,Dâu bể đổi thay đã mấy mùa .Trước ngõ, hồ gương thời tuổi dại ,Gió xuân vẫn gợn sóng năm xưa .
Nhìn trước, người xưa đâu mất cả ,
Ngó sau , không một bóng người qua .
Trời dài ,đất rộng vô cùng tận ,
Lặng lẽ mình ai mắt lệ nhoà.
Chú Thích : Ngày Trở Về , Ông Giáo Già , Và Nỗi Cô Đơn được cảm tác từ bài Hồi Hương Ngẫu Thư của Hạ Tri Chương và bài Đăng U Châu Đài Ca của Trần Tử Ngang .
Hồi Hương Ngẫu ThưHạ Tri Chương (659 - 744)Thiếu tiểu ly gia lão đại hồiHương âm vô cải mấn mao tồiNhi đồng tương kiến bất tương thứcTiếu vấn khách tùng hà xứ laiLy biệt gia hương tuế nguyệt đaCận lai nhân sự bán tiêu maDuy hữu môn tiền kính hồ thuỷXuân phong bất cải cựu thờI baDịch Xuôi : Hồi Hương Ngẫu ThưPKT 06/03/2015Xa nhà từ lúc còn nhỏ cho đến già lão, nay mới trở vềGiọng quê không đổi , chỉ có râu tóc bạc thôiCon trẻ gặp mặt nhưng không nhận ra đượcCười hỏi ông khách từ đâu lạiBỏ nhà bỏ nước mà đi đã bao năm thángCho đến nay ,cảnh và người cũng đã thay đổi nhiều rồiDuy chỉ có mặt nước hồ gương trước ngõGió xuân nay vẫn không thay đổi được những làn sóng gợn xưa
Đăng U Châu Đài Ca
Trần Tử Ngang (651 - 702)
Tiền bất kiến cổ nhân
Hậu bất kiến lai giả
Niệm thiên địa chi du du
Độc sảng nhiên nhi thế hạ
Dịch Xuôi : Bài Ca Lên Đài U Châu
PKT 06/03/2015
Trước không thấy người xưa
Sau không thấy người tới
Ngẫm trời đất bao la vô cùng tận
Lặng lẽ đứng khóc một mình
Phụ Chú : Hồi Hương Ngẫu Thư , ở đây , được hiểu là mấy vần thơ viết ra từ cảm xúc trong ngày trở về xứ .Tri Khac Pham
Phamid1934@gmail.com
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét