- When you are oldWhen you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim Soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how Love fledAnd paced upon the mountains overheadAnd hid his face amid a crowd of stars.(William Butler Yeats)Hình ảnh và tiểu sử tác giả dưới đây được lấy ra từ internet:William Butler Yeats (13 tháng 6 năm 1865 - 28 thàng 1 năm 1939)là một nhà thơ, nhà soạn kịch người Ireland đoạt giải Nobel Vănhọc năm 1923. Ông sinh ra giữa thời đại mà Ireland bắt đầu thứcdậy một phong trào yêu nước, đỉnh cao là cuộc cách mạng giảiphóng dân tộc 1919-1923. Thời đại này đã mang lại một xung lựccho sáng tác của ông.Tiểu sửWilliam Butler Yeats sinh ra trong một gia đình nghệ sĩ, bố làhọa sĩ chân dung nổi tiếng John Butler Yeats, em trai Jack
- Butler Yeats cũng là một họa sĩ. Bản thân William Butler Yeatscũng từng học trường nghệ thuật và có ý định sẽ sống bằng nghềhội họa nhưng thơ ca đã xâm chiếm tâm hồn ông ngay từ nhữngthành công đầu tiên. Năm 1868 cả gia đình chuyển đến London,năm 1880 trở về Dublin và năm 1887 quay lại London. Tại đâyông bắt đầu in những bài thơ và kịch đầu tiên trên các báo vàtạp chí. Năm 1889 ông xuất bản cuốn sách đầu tiên TheWandering of Oisin and Other Poems (Những cuộc viễn du củaOisin và các bài thơ khác) và bài trường ca The Wandering ofOisin – tác phẩm chính của tập sách này dựa theo mô-típ dângian của Ireland.Nữ nghệ sĩ Maud GonneCũng trong thời gian này Yeats gặp gỡ và làm quen với nữ nghệsĩ Maud Gone – một trong những người của phong trào giải phóngdân tộc Ireland, tham gia tích cực vào phong trào "Phục hưngIreland". (Mục đích của phong trào này là phục hồi tiếngGaeilge, tìm hiểu văn hóa và lịch sử Ireland, sáng tác nhữngtác phẩm dựa trên những truyền thuyết, huyền thoại củaIreland, thành lập nhà hát dân tộc.) Năm 1904 Yeats cùng vớimột số bạn bè thành lập Nhà hát Abbey và liên tục làm việc tạinhà hát này đến khi chết.Sau năm 1910, các vở kịch nghệ thuật của Yeats chuyển hướngđột ngột sang viết bằng thơ, phong cách bí ẩn, có nhiều khoảngtrống. Những vở kịch sau đó (ông viết cho số ít khán giả chọnlọc) là những thử nghiệm với vũ điệu, âm nhạc và chịu ảnhhưởng sâu sắc từ những vở kịch Noh (能 Nō) của Nhật Bản. Từ năm1922 đến năm 1928, Yeats là thượng nghị sĩ của Nhà nướcIreland tự do, tham gia nhiều hoạt động chính trị ở Ireland,
- sáng tác của ông thời kỳ này mất dần tính lãng mạn và trở nênthâm trầm sâu sắc. Hai tác phẩm đáng chú ý cuối cùng của ônglà A Full Moon in March (Rằm tháng Ba, 1935) và Last Poems andPlays (Những bài thơ và những vở kịch cuối cùng, 1940).Thơ ca của Yeats mang đậm hơi thở, phong cách dân tộc Ireland.Nhiều đề tài, hình tượng trong thơ ông được lấy từ kho tàngthơ ca dân gian kết hợp với khuynh hướng biểu tượng và lãngmạn trữ tình. Tác phẩm của ông giàu hình tượng với những quansát tinh tế, kết hợp vẻ đẹp bên ngoài với chiều sâu trí tuệbên trong. Năm 1923 ông được trao giải Nobel vì sự nghiệp sángtác phản ánh cao độ tinh thần dân tộc trong những tác phẩmđiêu luyện. Yeats có ảnh hưởng rất lớn đến thơ ca tiếng Anhtrong thế kỉ 20. Tên tuổi của ông đặt ngang hàng với những nhàthơ lớn nhất của thế kỉ 20. Ông mất tại miền nam nước Pháp.Dịch bài thơ:KHI TUỔI XUÂN EM TÀN PHAI/ Nguyễn Cang phỏng dịchKhi em già, tóc bạc màu, hay ngủ ngàyThường ngồi một mình bên bếp lữa, gục đầuEm hãy mở tập thơ* nầy, đọc thật chậmĐể mơ về những cái nhìn trìu mếnThấy người xưa đã từng chìm trong mắt em sâu thẳmCó lắm người yêu em, lúc tuổi xuân thìAnh đâu biết tình yêu đó chân thành hay gian dối?Chỉ một người yêu em với tấm lòng không đổiYêu cả nét u sầu khi nhan sắc tàn phaiEm cúi xuống bên bếp lữa hồng rực cháyThở than buồn vì tình vội qua mauBóng anh dần khuất trên đỉnh núi cao
- Rồi giấu mình giữa ngàn sao lấp lánh...Ghi chú:1/. Tập thơ*: sách của Yeats, ông nói về tuyển tập thơ văn, viếtcho người yêu Maud Gonne.2/. Trong đoạn ba, nhà thơ nói nhiều hơn nữa rằng khi về già nàngsẽ ngẫm nghĩ, gục đầu bên lò sưởi và thương khóc để tang cho nhàthơ lúc đó sẽ bước đều lên đỉnh núi và nhập vào với tinh tú trêntrời, sau khi ông đã rời thân xác.Nguyễn Cang (9/11/2016)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét