Bài số
15
Thuật ý
kiêm trình hữu nhân Mai Sơn Phủ
Hồ Xuân Hương
述意兼呈友人枚山甫
• Kể ý
mình và trình bạn là Mai Sơn Phủ
花
飄 飄
木
簫 簫
我
夣 鄕 情
各 寂 寥
可 感 是 春 宵
可 感 是 春 宵
鹿
呦 呦
鴈
嗷 嗷
歡
草 相 期
在 一 朝
不
盡 我 心 描
*
江
潑 潑
水
活 活
我
思 君 懷
相 契 䦢
詩
屑 屑
心
切 切
濃
淡 寸 情 須 兩 逹
*
風 昂 昂
月 茫 茫
何 處 是 騰 王
?
雲 蒼 蒼
水 泱 泱
雲 水 那 堪 望 一 場
一 場 遥 望 觸 懷 忙
*
*
日 祈 祈
夜 遲 遲
日 夜 偏
風 雨 濒 崔 彩 筆 揮
筆 揮 都 是 付 情 兒
*
君 有 心
我 有 心
夢 魂 相 戀 柳 花 陰
詩 同 吟
酒 同 斟 應 不 恨 吟 歎 古 今
*
君 何 期
我 何 期
筆 頻 揮
一 場 都 筆 舌
一 場 都 筆 舌
何 處 是 情 兒 ?
好 憑 心 上 客 相 知
也 應 交 错 此 緣 綈
芳 心 誓 不 負 佳 期
Ngân
Triều soạn
Bài Thuật ý khiêm trình hữu nhân Mai Sơn Phủ ,
viết theo điệu Giang Nam, Hồ Xuân Hương viết trong đêm xuân 1799, nàng nhớ lại
buổi hẹn cùng Mai Sơn trên bờ sông Hồng, sông bát ngát nước chảy xiết, chàng và
nàng khăng khít, nàng cảm động lệ rơi ướt áo, nàng yêu thương thắm thiết và
mong người yêu cùng viết thành thơ để trao nhau những nỗi lòng yêu đương, mà
lời không nói được hết ý.
Đêm trăng
thanh, gió mát
nhớ thương
chàng đứt ruột,
đâu là gác
Đằng Vương,
nhìn mây
xanh xanh,
nước trôi
một hướng,
mang bao
niềm thương nhớ.
Hẹn chàng
lần gặp mặt tới,
chàng ơi
đừng quên ngày hẹn,
sao em thấy
ngày qua thật chậm.
Đêm cũng qua thật chậm ri rì,
từ sáng đến
tối em nhớ chàng lòng buồn lắm.
Trong mưa
bay bay,
gió baybay,
em cất bút viết thơ gửi đến chàng.
Đôi ta cùng ngâm thơ,
cùng uống
rượu dưới trăng,
từ lúc chàng
về nửa lòng chàng có ấm gối chăn.
Nếu chàng
có đem đàn ra gảy,
chớ gảy bài
buồn xa nhau oán người tri âm,
non cao
nước chảy biết đâu mà tìm,
đừng đàn
bài hận chuyện xưa nay.
Chàng ơi,
đôi ta hò hẹn,
ước mơ
nhiều,
nhưng sao
gặp nhau lại quên hết cả,
không biết
nói nắng câu gì ?
Trà thường
pha,
bút vẫn
viết,
em và chàng
cùng giống nhau,
cùng uống
trà ,
cùng ngâm thơ
mà chàng
đâu có ở xa em lắm,
chàng đã hiểu lòng em,
hãy về thưa
cha mẹ cậy mai mối cưới em,
cho tình ta
không phụ lời hẹn hò.
Phiên âm:
Phiên âm:
Thuật ý
khiêm trình hữu nhân
Mai Sơn Phủ
Mai Sơn Phủ
Hoa
phiêu phiêu,
Mộc tiêu tiêu,
Ngã mộng hương tình các tịch liêu,
Khả cảm thị xuân tiêu.
Mộc tiêu tiêu,
Ngã mộng hương tình các tịch liêu,
Khả cảm thị xuân tiêu.
Lộc
ao ao,
Nhạn ngao ngao,
Hoan thảo tương kỳ tài nhất triêu.
Bất tận ngã tâm miêu?
Nhạn ngao ngao,
Hoan thảo tương kỳ tài nhất triêu.
Bất tận ngã tâm miêu?
Giang
bát bát,
Thủy hoạt hoạt,
Ngã tư quân hoài tương khế khoát.
Lệ ngân chiêm hạ sát!
Thủy hoạt hoạt,
Ngã tư quân hoài tương khế khoát.
Lệ ngân chiêm hạ sát!
Thi
tiết tiết,
Tâm thiết thiết,
Nồng đạm thốn tình tu lưỡng đạt.
Dã ưng quân bút phát!
Tâm thiết thiết,
Nồng đạm thốn tình tu lưỡng đạt.
Dã ưng quân bút phát!
Phong
ngang ngang,
Nguyệt mang mang,
Phong nguyệt phong không khách đoạn trường.
Hà xứ thị Đằng Vương?
Nguyệt mang mang,
Phong nguyệt phong không khách đoạn trường.
Hà xứ thị Đằng Vương?
Vân
thương thương,
Thủy ương ương.
Vân thủy na kham vọng nhất trường,
Nhất trường dao vọng xúc hoài mang.
Thủy ương ương.
Vân thủy na kham vọng nhất trường,
Nhất trường dao vọng xúc hoài mang.
Nhật
kì kì,
Dạ trì trì
Nhật dạ thiên hoài lữ tứ bi.
Tứ bi ưng mạc ngộ giai kỳ.
Dạ trì trì
Nhật dạ thiên hoài lữ tứ bi.
Tứ bi ưng mạc ngộ giai kỳ.
Phong
phi phi
Vũ phi phi,
Phong vũ tần thôi thái bút huy,
Bút huy đô thị phó tình nhi.
Vũ phi phi,
Phong vũ tần thôi thái bút huy,
Bút huy đô thị phó tình nhi.
Quân
hữu tâm,
Ngã hữu tâm,
Mộng hồn tương luyến liễu hoa âm.
Ngã hữu tâm,
Mộng hồn tương luyến liễu hoa âm.
Thi
đồng ngâm,
Tửu đồng châm,
Nhất tự sầu phân ly,
Hà nhân noãn bán khâm.
Tửu đồng châm,
Nhất tự sầu phân ly,
Hà nhân noãn bán khâm.
Mạc
đàn ly khúc oán tri âm.
Trực tu khí tri thử dao cầm
Cao sơn lưu thủy vãn tương tầm,
Ưng bất hận ngâm thán cổ kim
Trực tu khí tri thử dao cầm
Cao sơn lưu thủy vãn tương tầm,
Ưng bất hận ngâm thán cổ kim
Quân
hà kỳ,
Ngã hà kỳ.
Lữ đình lai đắc lưỡng tê trì?
Ngã hà kỳ.
Lữ đình lai đắc lưỡng tê trì?
Minh
tần phi,
Bút tần huy
Nhất trường đô bút thiệt,
Hà xứ thị tình nhi?
Hảo băng tâm thượng khách tương tri?
Dã ưng giao thac thử duyên đề.
Phương tâm thệ bất phụ giai kỳ…
Bút tần huy
Nhất trường đô bút thiệt,
Hà xứ thị tình nhi?
Hảo băng tâm thượng khách tương tri?
Dã ưng giao thac thử duyên đề.
Phương tâm thệ bất phụ giai kỳ…
Diễn thơ:
Kể ý mình trình bạn
Mai Sơn Phủ
Hoa bay bay,
Cây thầm thì, Vắng lặng hồn ta mộng tình si, Đêm xuân nhớ lắm khi.
Nai xôn xao,
Nhạn lao chao, Vui sướng hẹn nhau một sáng nào, Tả hết được tình sao ?
Sông bát ngát,
Nước chảy xiết Lòng em cùng lòng chàng khắn khít Lệ rơi trên áo thấm ướt !
Thơ tha thiết,
Lòng da diết, Nồng nhạt lòng em, chàng đã biết. Chàng ơi cất bút viết !
Gió thênh thang,
Trăng mênh mang, Trăng gió xui ai luống đoạn trường, Nào đâu gác Đằng Vương. ?
Mây thương thương,
Nước vương vương, Mây nước trôi đâu chỉ một đường, Một đường xa khuất vọng hoài thương.
Ngày rì rì,
Đêm trì trì, Sáng tối chạnh buồn lữ khách si, Nhớ thương đừng lỡ hẹn sai kỳ.
Gió bay bay
Mưa bay bay, Mưa gió dục lòng cất bút say, Bút say gửi đến khách tình nhi.
Chàng có lòng,
Thiếp có lòng, Mộng hồn lưu luyến bóng hoa lồng.
Thơ cùng ngâm,
Rượu cùng châm Tự lúc buồn ly biệt, Nửa lòng ai ấm chăn.
Chớ đàn ly khúc oán tri âm
Đành xem như hết tiếng dao cầm. Cao sơn lưu thủy biết đâu tìm Chớ có buồn than hận cổ kim.
Chàng hẹn chi,
Thiếp hẹn chi Đôi ta sao nỡ nói năng gì ,?
Trà thường pha,
Bút nở hoa. Đâu chẳng ngâm chẳng uống, Mà chàng ở đâu xa ? Nay chi chàng vẫn biết tình ta.? Thì trao chỉ thắm cậy trăng già, Lòng thơm không phụ hẹn hò xưa. |
Giang Nam điệu
Thơ chữ Hán Lưu Hương ký, Hồ Xuân Hưong ,Nhất Uyên dịch thơ.
Điển tích:
Đằng Vưong Các: Vương Bột sang thăm cha làm Thứ sử Giao Châu. Đến Mã Dương, trong bữa tiệc do Đô đóc Diêm Bá Dư trấn nhiệm Hồng Châu khoản đãi tân khách và mở hội thơ thử tài nhân sĩ bốn phương. Vưong Bột viết bài Đằng Vương Các, chiếm giải quán quân vượt hẳn bài của Ngô Tử Chương con rễ Diêm Đô đốc, bài phú có hai câu tuyệt bút:Lạc hà dữ cô vụ tề phi, thu thủy cộng trường thiên nhất sắc.
Thơ chữ Hán Lưu Hương ký, Hồ Xuân Hưong ,Nhất Uyên dịch thơ.
Điển tích:
Đằng Vưong Các: Vương Bột sang thăm cha làm Thứ sử Giao Châu. Đến Mã Dương, trong bữa tiệc do Đô đóc Diêm Bá Dư trấn nhiệm Hồng Châu khoản đãi tân khách và mở hội thơ thử tài nhân sĩ bốn phương. Vưong Bột viết bài Đằng Vương Các, chiếm giải quán quân vượt hẳn bài của Ngô Tử Chương con rễ Diêm Đô đốc, bài phú có hai câu tuyệt bút:Lạc hà dữ cô vụ tề phi, thu thủy cộng trường thiên nhất sắc.
Dịch: Rán chiều với cánh cò
lẽ cùng bay. Nước sông thu cùng với trời xanh, trải dài một sắc.
Vương Bột thăm cha trở về thì bị đắm thuyền trên biển Nam Hải
chết năm 21 tuổi.
Dao cầm: đàn quý;
Cao sơn lưu thủy: khúc nhạc diễn tả núi cao nước chảy trên sông Lý Giang vùng Quế Lâm, tỉnh Quảng Tây, tranh thủy mặc non nước vẽ vùng này: Quế lâm cảnh đẹp nhất trần gian, theo người Trung Quốc, tôi có đi qua vùng này năm 2009 nhưng thấy non núi không đẹp bằng Chùa Hương, hay Hoa Lư, Bích Động, Hạ Long.
Dao cầm: đàn quý;
Cao sơn lưu thủy: khúc nhạc diễn tả núi cao nước chảy trên sông Lý Giang vùng Quế Lâm, tỉnh Quảng Tây, tranh thủy mặc non nước vẽ vùng này: Quế lâm cảnh đẹp nhất trần gian, theo người Trung Quốc, tôi có đi qua vùng này năm 2009 nhưng thấy non núi không đẹp bằng Chùa Hương, hay Hoa Lư, Bích Động, Hạ Long.
Theo Mối tình Hồ Xuân Hương và Mai Sơn Phủ qua
Lưu Hương ký, mục số 2. TS Phạm Trọng Chánh.
***
Tham khảo: Bản sao từ bản chép tay của Nguyễn Văn Hoàn, do Nguyễn Xuân Diện cung cấp
Tham khảo: Bản sao từ bản chép tay của Nguyễn Văn Hoàn, do Nguyễn Xuân Diện cung cấp
*Bản
dịch của Đào Thái Tôn
Gửi bởi Vanachi ngày
27/04/2006 08:32
Hoa xiêu xiêu
Cây xiêu xiêu
Giấc mộng tình quê thảy tịch liêu
Đêm xuân cảm khái nhiều.
Hươu ao ao
Nhạn ngao ngao
Vui sướng hẹn nhau một sớm nào
Tả hết được tình sao!
Sông bát ngát
Nước ào ạt
Ý thiếp lòng chàng cũng vu khoát
Lệ rơi thêm mặn chát.
Thơ da diết
Lòng thê thiết
Đậm nhạt tấc lòng ai thấu hết
Liệu bút chàng tả xiết?
Mây lang thang
Trăng mênh mang
Trăng gió xui ai luống đoạn tràng
Đâu là gác Đằng Vương?
Mây tơ vương
Nước như sương
Mây nước trôi đâu chỉ một đường
Một đường xa khuất rộn lòng thương
Ngày chậm rì
Đêm chậm rì
Sáng tối chạnh buồn lữ khách si
Nhớ thương đừng lỡ hẹn, sai kì.
Mưa trôi đi
Gió trôi đi
Mưa gió giục hoài cất bút thi (thơ)
Viết thi gửi tới khách "tình si"
Chàng có tâm
Thiếp có tâm
Mồng hồn lưu luyến bóng hoa râm
Thơ cùng ngâm
Rượu cùng trăng
Tự lúc buồn chia biệt
Ai người ấm nửa chăng?
Chớ đàn li khúc oán tri âm,
Đành xem như hết tiếng dao cầm
Hẹn nhau nơi non nước muộn mằn!
Chớ buồn mà than thở cổ câm(kim).
Chàng hẹn gì
Ta hẹn gì
Hai ta đều muộn, nói mà chi
Trà mà chi
Bút mà chi
Cũng là thiên lí cả
Ai là kẻ tình nhi
Hiểu nhau trong dạ khó khăn gì
Hãy nên trao gửi mối duyên đi
Lòng son ai nỡ phụ giai kì.
Cây xiêu xiêu
Giấc mộng tình quê thảy tịch liêu
Đêm xuân cảm khái nhiều.
Hươu ao ao
Nhạn ngao ngao
Vui sướng hẹn nhau một sớm nào
Tả hết được tình sao!
Sông bát ngát
Nước ào ạt
Ý thiếp lòng chàng cũng vu khoát
Lệ rơi thêm mặn chát.
Thơ da diết
Lòng thê thiết
Đậm nhạt tấc lòng ai thấu hết
Liệu bút chàng tả xiết?
Mây lang thang
Trăng mênh mang
Trăng gió xui ai luống đoạn tràng
Đâu là gác Đằng Vương?
Mây tơ vương
Nước như sương
Mây nước trôi đâu chỉ một đường
Một đường xa khuất rộn lòng thương
Ngày chậm rì
Đêm chậm rì
Sáng tối chạnh buồn lữ khách si
Nhớ thương đừng lỡ hẹn, sai kì.
Mưa trôi đi
Gió trôi đi
Mưa gió giục hoài cất bút thi (thơ)
Viết thi gửi tới khách "tình si"
Chàng có tâm
Thiếp có tâm
Mồng hồn lưu luyến bóng hoa râm
Thơ cùng ngâm
Rượu cùng trăng
Tự lúc buồn chia biệt
Ai người ấm nửa chăng?
Chớ đàn li khúc oán tri âm,
Đành xem như hết tiếng dao cầm
Hẹn nhau nơi non nước muộn mằn!
Chớ buồn mà than thở cổ câm(kim).
Chàng hẹn gì
Ta hẹn gì
Hai ta đều muộn, nói mà chi
Trà mà chi
Bút mà chi
Cũng là thiên lí cả
Ai là kẻ tình nhi
Hiểu nhau trong dạ khó khăn gì
Hãy nên trao gửi mối duyên đi
Lòng son ai nỡ phụ giai kì.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét