Thứ Sáu, 19 tháng 7, 2013

Nhạc sến là gì?/ Viễn Phương sưu tầm chia sẻ

Vui thiệt!
Người chuyển 2: Hân hạnh chuyển- đọc cho dzui
Quý vị ơi - đọc bài nầy thấy cũng dzui dzui nên tui chuyển để quý vị đọc mà dzui cho cùng.
Nhạc "Sến" là gì?



V chng có th phân loi ra hai thành phn: tương cn  hoc tương phn. Chúng tôi thuc vào loi th nhì: tình Bc duyên Nam.Nàng thích đc sách, tôi thích xem phim. Nàng hin t, tôi nóng tính. Ngày xưa Trung hc tôi hc trường Vit, nàng hc trường Tây. Tôi  Bàn C gn nhà thương T Dũ, nàng  SàiGòn gn nhà hàng Văn Cnh. S khác bit này nó lan rng đến c lãnh vc âm nhc. Tuy rng phn đông chúng tôi thích cùng mt loi nhc nhưnhc Pháp, Phm Duy, Ngô Thy Miên, T Công Phng, Nht Trường….thế nhưng có nhng bài thuc loi nhc Sến nàng không bao gi nghe. Đã thun nhm văn hóa khách sáo Bc Kỳ Đ Ngũ Đng Huyn Đai nên khi tôi nghe vài bn nhc không phi loi nàng nghe thì thay vì than phin ln tiếng, nàng ch cn nhìn tôi vi mt ánh mt khinh b pht tnh Ăng-Lê là tôi biết ngay nàng dùng quyn ph quyết ca Hi viên Hi Đng Bo An Liên Hip Quc gián tiếp cho tôi biết là đng nên nghe.
Nhc Sến là gì? Thế nào là nhc Sến? Chính tôi cũng ù ù cc cc không biết ch nhc Sến t đâu đến, vì thế tôi mun đ mt vài thì gi vào bo tàng vin Vit Nam tìm trng đng Ngc Lũ  cnh nhà Chế Linh đ tìm hiu nguyên do ti sao người ta gi là nhc Sến,  như thế nào thì gi là nhc Sến, và ti sao có người không thích nhc Sến, chng l nó có nh hưởng ghê gm đến sc khe vchiu ca mình?
Theo site  http://www.thivien.net/ :
“Khong thp niên 1960, các rp ciné  Sài Gòn, Huế và các thành th min Nam thay nhau chiếu mt b phim rt ăn khách: Anh em nhà Karamazov, chuyn th t tiu thuyết cùng tên ca Fyodor Dostoyevsky. Trong phim có cnh mt vũ n hp đêm va múa va hát bài Mambo Italiano - y phc nghèo nàn, thân hình bla, tóc tai xõa xượi, gào thét và rên r, qun qui và khiêu khích... nói chung là quy ti bến. Din viên đóng vai vũ ny là Maria Schell trước đó chưa h ni tiếng nhưng nh màn múa đn tượng này, tên cô được qung cáo ngang hàng vi nam din viên Yul Brynner, tài t thượng thng ca Hollywood. Phim chiếu loanh quanh các rp, c tháng chưa hết người xem. Lúc này bt đu xut hin nhng người ái m Maria Schell.

Theo đ
o din Lê Văn Duy: Thc ra n ngôi sao đinh người Thy Sĩ, gc Áo Maria Schell này rt ni tiếng. Maria Schell là ngôi sao đinh quc tế, sinh năm 1926 tên tht là Marghrette Schell-Noe đóng phim t 1942 - 1985 vi trên 30 b phim ln. Maria Schell đã cng tác vi rt nhiu đo din lng danh thế gii t các nước Anh, Pháp, Ý, Đc và Áo như Astruc và Chenal, Clément, Brooks, Daves, Cooper, Mann, Visconti, Chabrol, Guitry... trong đó có th k nhng b phim ln ni tiếng nhưNapoléon, Gervaise, Anh em nhà Karamazov, Con đường v hướng tây, K sát nhân thích âm nhc, Trong lp bmt tri, H sơOdessa, Trưởng gi điên, Khách đến t Sans-Souci... Maria Schell có người em trai rt ni tiếng là din viên kiêm đo din Maximiliam Schell, đot gii Oscar trong b phim X án Nuremberg, phim cũng đã chiế Sài Gòn thp niên 1960. Nhưvy vic chn t “sến” không h xut phát t mt din viên đinnh tm thường mà là vic gi tri tên t mt ngôi sao đinh quc tế Maria Schell theo ging hài biếm. Còn vì sao li chn tên Maria? Dy các trường đi hc Sài Gòn còn dy tiếng Pháp nên gii báo chí Sài Gòn đã chn cái tên Maria vn là tên mt cô gái Pháp rt ph c nước này.

Tr
 em đường ph tp tành nhún nhy bài Mambo Italiano. Các cô gái đt sóng mi lăng-xê kiu tóc xõa xượi, mt xanh Bel, phô trương thân hình... Trên sân khphòng trà mc lên nhng ngôi sao ca nhc gào thét, qun qui như con thanh xà, bch xà. TMari Sến thot tiên được dùng như mt biến âm ca Maria Schell đ ch dng biến thái này trong sinh hot ca gii tr.Du không ging Maria Schell cho lm, nhưng các Sến cũng to được mt sc hp dn nht đnh. Có bài thơ làm chng như sau:

Em ph
i là người em Sến không
Sao môi em đ
, ngc em phng
Thân hình ngào ng
t mùi son phn
Anh mu
n gì em, em biết không? 
Theo giáo sư, nhà ngôn ng hc Cao Xuân Ho:  "Theo tôi, gc ca t "sến" phi bt đu t ch "sen" trong nghĩa con sen, là đa, con . Xut phát ca t này  min Bc, thi kỳ Pháp thuc vào nhng năm 1930 - 1945; có th xem là thi ca Lý Toét và Xã X, ca văn chương T Lc Văn Đoàn. T "sen" đc tri thành "sến" bi s khinh b, là tng lp thp, văn hóa kém. Còn nếng dng vào văn chương, ngh thut thì ám ch khu v thp hèn, ít có giá tr. Bàn riêng v ch "sến" trong "nhc sến", tôi nghĩ nghĩa gc cũng vy, không thay đi nhiu lm.
Giáo sư Cao Xuân Ho cho rng t sến xut x  t con sen. Cách gii mã y có v hp t nguyên (étymologic) nhưng không hp thc tế. Thc tế là  min Nam, rt hiếm người dùng t con sen đgi các “ôsin”. Còn  min Bc xã hi ch nghĩa thì sau 1954, cáccon sen, con n đã được gii phóng. Du trong sến có mt phn cht sen nhưng xut x ca t này rt sang: Sến đến Vit Nam t Hollywood qua con đường ngh thut th by. Ai đó chế ra t Mari Sến khá thông minh dí dm, hn t trong tim thc đã có đng cơ phn kháng tích cc, chng li nhng th đua đòi, thi thượng, lai căng vng ngoi và r tin. Âu cũng là bn năng gc đ bo v thun phong m tc, bo tn văn hóa dân tc. Trong ý nghĩa đó, t Mari Sến ban đu, không h có mc đích mit th, đkích nhng người đi  đ hoc tng lp bình dân lao đng.
Ch mt thi gian ngn, t Mari Sến (hoc ngn gn là sến) trnên thông dng đ nói v người (c nam ln n) v âm nhc, phimnh, hi ho, thi trang... và c ngôn ng văn hc, cung cách ng x trong giao tiếp hng ngày.
Chưa có mt quy đnh "chun" nào đ phân bit bn nhc này thuc loi "sến", bn kia không "sến" nhưng không biết do đâu mà hu như tt c các bn nhc được sáng tác trước 1975 - nht là nhng bn có điu boléro, rumba, ballade... đu b quy là nhc sến (tiếng "sến" được hiu theo nghĩa dè bu, ma mai, khinh th…)…”
Đy là li bàn ca http://www.thivien.net/ v nhc Sến. Tôi vào Youtube tìm video ca sĩ hát nhng bài nhc Sến như Ph đêm, Phn gái thuyn quyên, Li k đăng trình, Nh người yêu, Duyên kiếp...hoc nhng bài tương t như vy thì phn đông là do ca sĩ người Nam hay Trung  hát: Tun Vũ, Trường Vũ, Mnh Đình, Mnh Quỳnh, Duy Khánh, Chế Linh, Quang Linh, Thế Sơn, Đàm Vĩnh Hưng, Đng Thế Luân, Quang Lê, Thanh Tuyn, Thanh Thúy, Phương Hng Quế, Sơn Tuyn, Như Quỳnh, Phương Dung, Hương Lan, Phi Nhung, Băng Tâm, M Huyn…
Ngược li, tìm ca sĩ hát nhng bài hát ca Phm Duy, Ngô Thy Miên, T Công Phng, Đc Huy… thì ca sĩ phn đông là người Bc: Vũ Khanh, Elvis Phương (trường hp ngoi l hiếm có), Sĩ Phú, Duy Quang, Duy Trác, Tun Anh, Đc Huy, Tun Ngc, Bng Kiu, Nguyên Khang, Khánh Ly, Ý Lan, Ngc Lan, L Thu, Ái Vân, Thanh Lan, Thu Phương,  Khánh Hà, Thái Hin, Lưu Bích…
Không cn là nhà bác hc đi tài được trao gii thưởng Nobel ca Thy Đin, ch cn da vào hai d kin trên mt người có th phân tích ngay nhc mà người ta cho là nhc Sến có nhng đc tính nhưsau:
-Ca sĩ, và nhc sĩ viết/hát  nhng bn nhc này đu là người Nam.
-Li nhc mc mc, đơn sơ, không bóng by (“Em ơi nếu mng không thành thì sao?” Lam Phương)
-Điu nhc u bun, có v rên r, và tương đi d hát.
-Nhiu bài được vng c khai thác trong tân c giao duyên.
Theo thin ý ca tôi thì bài nhc t nó không sến, ch vì người hát mà nó tr thành sến. Thí d như bài Mng Dưới Hoa, thơ Đinh Hùng, nhc Phm Đình Chương, người Bc:
Chưa gặp em tôi vẫn nghĩ rằng
Có nàng thiếu nữ đẹp như trăng
Mắt xanh là bóng dừa hoang dại
Âu yếm nhìn tôi không nói năng


Bây giờ chúng ta nhắm mắt tưởng tượng một ca sĩ Nam Kỳ hát :
Chưa gặp em, tui dzẩn nghỉ rằng, có nàng thiếu nử đẹp như trăng…
Bảo đảm bài hát hay đến đâu người nghe cũng cảm thấy sến, phần lớn là vì phát âm không chính xác.
Về phương diện phát âm không chuẩn thì người Bắc có một lợi điểm vì chính họ cũng phát âm vài chữ sai nhưng người Việt -Bắc hay Nam- lại cho là hay và êm tai, không gọi là sến. Hãy nghe cùng lời nhạc trên với một ca sĩ Bắc Kỳ hát:
Chưa gặp em, tôi vẫn nghĩ dzằng, có nàng thiếu nữ đẹp như chăng…
Người Bắc nào cũng đọc âm “r” sai thành “dz”, “rằng” sai thành “dzằng”, và “tr” sai thành “ch”, “trực” sai thành “chực”. Ca sĩ Tuấn Ngọc, khác với người Bắc bình thường, hát vần tr “trên”, “trăng”, “trúc”, “trước”… thành vần “ch” rất nặng: chên, chăng,chúc, chước…,  vì thế  mỗi lần tôi nghe Tuấn Ngọc hát thì cảm thấy khó chịu vô cùng. Ấy thế mà vợ tôi người Nam nghe thấy hay, không có gì là sến!
Theo li bình lun trên ca http://www.thivien.net/ thì h không biết ai đã dùng ch nhc Sến đ ám ch loi nhc tôi va mô t bên trên. Tôi nghĩ người viết bài đó lch s nên không dám nói thng. Tôi là người điếc không s súng nên dám qu quyết là nhng người min Bc (sau 54 vào Sàigòn) không thích nhc phm do người Nam sáng tác, không thích ca sĩ người min Nam hát, s cnh tranh vi nhc…tin chiến ca nhc sĩ người min Bc viết nên h đt ra danh t nhc Sến vi ám ch chê bai.
Nói có sách, mách có chứng, tôi xin trưng dẫn một thí dụ rõ ràng: Nhà thơ Nguyễn Hữu Loan người Bắc làm bài thơ Mầu Tím Hoa Sim rất nổi tiếng nói về một cô gái lấy chồng đi lính, chồng không chết mà cô ta chết. Bài thơ này được hai ca sĩ phổ nhạc: một là do nhạc sĩ Dzũng Chinh, nguời Nam, tựa đề Những Đồi Hoa Sim, và một là do Phạm Duy, người Bắc, tựa đề Áo Anh Sứt Chỉ Đường Tà.
Bài Áo Anh Sứt Chỉ Đường Tà (giọng nhạc lên xuống, nhanh chậm, cầu kỳ hơn Ngã Bẩy SàiGòn) của Phạm Duy chỉ có Elvis Phương, Vũ Khanh, Duy Quang hát, trong khi bài Những Đồi Hoa Sim  chỉ có ca sĩ người Nam trình bày: Phương Dung, Tuấn Vũ, Thanh Tuyền, Như Quỳnh. Hỏi mười người Bắc thì chín người sẽ nói là bài Những Đồi Hoa Sim là nhạc Sến.
Nếu người Bắc cho rằng lời nhạc bình dị là một yếu tố biến một bài nhạc thành nhạc Sến, tôi cực lực phản đối, khiếu nại đến Tối Cao Pháp Viện Hoa Kỳ. Tôi trưng dẫn thí dụ bài Nhớ Người Yêu: “Ước gì mình đừng ngăn cách, Ước gì nhà mình chung vách, Hai đứa mình thức trắng đêm nay.” (câu cuối cùng  được đổi lại rất thịnh hành: “Anh khoét tường anh đến với em”).  Tôi bảo đảm anh nhạc sĩ Bắc, Trung, Nam, Tây, Tầu nào cũng đều ước ao em ở gần nhà để mình khoét tường đến thăm. Cái khác biệt là người Nam nói huỵch tẹc ý nghĩ của mình, trong khi Bắc Kỳ thì khách sáo, trong lòng  thì muốn lắm đấy nhưng ngoài mặt giả vờ “em chả, em chả…”, không dám viết thật sự ý nghĩ của mình qua  lời nhạc.
Tuy tôi là người Bắc nhưng thơ tôi viết không thuộc loại “lên mây”, nhẹ nhàng, bóng gió. Ngược lại, thơ tôi bình dị, đơn sơ, chất phác, rất giống như lời của những bài nhạc Sến. Nếu tôi là người Nam, là nhạc sĩ phổ chính thơ của tôi thành nhạc thì bảo đảm người Bắc sẽ phân loại nhạc của tôi thuộc loại nhạc Sến. Nhưng tôi là người Bắc, thành ra thơ tôi có phổ nhạc Sến đến đâu người Bắc cũng không bao giờ gọi là Sến. Tôi muốn chứng minh điều đó bằng cách bây giờ sẽ học nhạc cấp tốc để phổ vài câu thơ thành nhạc:
Cầu Bông có một đống sình,
Nơi mười năm trước chúng mình quen nhau.
..............
Tình chỉ đẹp khi còn dang dở,
Tình mất vui khi đã trọn câu thề.
Anh yêu em, em làm khó dễ trăm bề,
Tối nay ân ái, em sẽ chết về tay anh.
..............
Thương em mấy núi cũng trèo,
Nhưng nếu em mập quá, thì khỏi trèo em ơi.
..............
Ước sao ăn ở một nhà,
Em lo dọn dẹp, anh bỏ nhà đi chơi.
..............
Trăng rằm mười tám trăng lu,
Lấy chồng thợ máy, con cu cũng dính dầu.
Cáo lỗi mất tên tác gỉả ! Nhưng chắc phát xuất từ Mỹ quốc
Tin mới nhận được :  Tác giả bài nầy là Nguyễn Tài Ngọc, Cựu Học Sinh Hùng Vương.
Xin mời vào link "saigonocean.com", 
Xin cảm ơn Bạn Trần Lâm Phát đã bổ sung.

1 nhận xét: