Thứ Ba, 23 tháng 7, 2013

Kho tàng ta có/ Thơ Hồ Nguyễn/ Dịch bài thơ Treasures we own/ Stacey Smith

Kính gởi và thân tặng các bạn Cựu sinh Tr.Học Công Lập Tây Ninh ngày xưa. 
Nay, thời gian tuổi hạc, đọc bài thơ của Stacey Smith nghe thấm thía làm sao cho mối tình già của chúng ta.
Hy vọng các bạn thấy thích thú trong khi nhàn nhã đọc qua và ngâm nga bên cạnh ly cà phê.
Kính chúc an vui, hạnh phúc.
Hồ Xưa
 Treasures We Own
 When my hand is wrinkled so,
it's you that I will still want you know.
As my hair turns silver and gray
remember me as I was yesterday.
My long red hair blowing in the breeze,
we loved each other with ease.
Now in the park your hand I hold,
you keep me warm as it turns cold.
We sit on a bench and feed the birds,
not a single word needs to be heard.
Remembrances of years gone by,
we both smile...we both sigh.
Remembering our first glance,
and for hours how we danced.
The flowers you gave to me for no reason,
and the little things you did every season,
made me a believer in true love.
The kind that's been blessed from above,
our children have grown and left our home,
all those memories we now own.
A treasure of love is between two hearts,
nothing has ever torn them apart.
Our love has stood the test of time,
we are still together our souls entwined.
Until the day we shall pass from here,
eternally we are one soul my dear.

                                            © Stacey Smith
            
        KHO TÀNG TA CÓ 

      Cm tay tôi vi làn da nhăn nhó,
      Nh cho rng có lúc thuộc về anh.
      Mái tóc tôi nay đim trng mong manh,
      Xin nh thu tui còn xanh mơn mn.
      Thu chúng ta ngày xưa còn đùa gin,
      Mái tóc em mượt đ gn làn mai.
      Trong công viên tãn mn cuc tình say,
      Giao ánh mt, tay nm tay chng nói.
      Đóa hoa xưa trao nhau tình khơi gi,
      Khiến cho tôi tin tưởng khi chân tình.
      Được ban trao t cao c Thiên đình.
      Con ta ln nay ri xa chn đnh.
      Nhng ký c như trên còn bn rn,
      Tình yêu ta quý báu mt gia tài.
      Không có chi chia tình nghĩa phân hai.
      Ta đng vng bao tháng ngày th thách.
      Tình yêu ta quyn bn như kim thch,
      Bng ngi lên soi sáng mãnh hn ta.
      Dù mai kia vĩnh vin cõi ngân hà,
      Anh yêu hi! Hồn đôi ta chỉ một.

                                          HỒ NGUYỄN 
                                              (14-10-12)



*Dù mai kia vĩnh vin cõi ngân hà, Anh yêu hi! Hồn đôi ta chỉ một.


Until the day we shall pass from here,   eternally we are one soul my dear.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét