Thứ Tư, 17 tháng 6, 2026

Bài [75] Mưa Tháng Ba Mưa Hoài Không Tạnh! Thơ Mỹ Trinh Firenze, Italia/ Lời bình bè bạn.

 Bài [75] Mưa Tháng Ba Mưa Hoài Không Tạnh!

Thơ Mỹ Trinh Firenze, Italia/ Lời bình bè bạn.                            

Ảnh có chứa cây

Mô tả được tạo tự động

            Tháng ba về chạm sầu cơn mưa đổ,
                                    Xuân phập phồng thay áo mới ngàn hoa. Ảnh Google
Dưới cùng của Biểu mẫu

      Möa thaùng Ba möa hoaøi khoâng taïnh!

Mưa tháng Ba mưa hoài không tạnh

Tháng Ba về chạm sầu cơn mưa đổ,
Xuân phập phồng thay áo mới ngàn hoa.

Nắng len lén chực chờ ngoài cánh cửa,
Một đôi lần không đủ ấm bờ vai.

Đã lâu rồi không có bóng dáng ai,
Buồn lặng lẽ xếp thơ vào rương áo.
Những Xuân xưa để lại mùi hương thảo,
Những nẻo đường rẽ lối ngóng trông nhau.

Đếm không hết những tháng Ba mưa bụi,
Mưa hoài mưa trên núi dưới vùng sâu.
Phố tức tưởi trở mình nghe tiếng nấc,
Tìm quanh co u ẩn chỉ sương mù.

Tháng Ba về với câu hát lời ru,
Với thương nhớ mù trời mưa nước mắt.
Xuân qua rồi chỉ còn là khoảnh khắc,
Giọt dư hương gói lại ủ trong lòng.

                                                            Mỹ Trinh {

1-    My Trinh Mưa từ tháng 2 kéo đến tháng 3 vẫn chưa tạnh. Ngày nào cũng mưa. mưa và mưa... Chán quá! Hôm nay được chút nắng đến chiều lại bắt đầu mưa. Nghe nói cuối tuần này cũng sẽ mưa 

2-    My Trinh Vinni Chauc: Bắt đầu từ tháng 2 rồi Vinni. Mưa khoảng tháng nay rồi! 

3-    Dalan Hoang hay quá nàng thơ ơi 

4-    My Trinh Muahhhh em Dalan Hoang 

5-    Lời bình, Ngân Triều:

          Xin được phân tích tứ thơ:

          Khổ 1:

          Tứ thơ đơn sơ gồm những từ ngữ gợi cảm đã tô chuốt cho khổ thơ vàng óng mượt mà.

          Những hình thức tu từ nhân hóa như chạm sầu, phập phồng và len lén khơi gợi rất nhiều cảm xúc thẩm mỹ cho người đọc:

          Tháng Ba về chạm sầu cơn mưa đổ

          -Mưa tháng Ba ở đâu?

          -Mưa ở tận khoảng trời sầu.

Tháng Ba về, đưa tay chạm đến nên mưa cứ đổ xuống, đổ xuống. Mưa ở trời sầu, cứ mỗi lần mưa đổ xuống là nỗi buồn giăng khắp nhân gian. Mưa hoài không tạnh hay là cớ sao những nỗi buồn cứ tràn ngập mãi hồn tôi?

                                        Xuân phập phồng thay áo mới ngàn hoa

          -Mùa Xuân về với những vạt hoa nở, đầy màu sắc như phồng lên (phập phồng) khắp nơi, như đang mặc chiếc áo mới ngàn hoa, thay cho mùa Đông ảm đạm buốt giá, lạnh lùng.

                                                Nắng len lén chực chờ ngoài cánh cửa                                                                                   Một đôi lần không đủ ấm bờ vai

          Tháng Ba, trời hay thay đổi, trời đầy mây che, nên chàng hay nàng nắng cứ len lén, cứ chực chờ ngoài cánh cửa, để rồi “một đôi lần không đủ ấm bờ vai” … thì rất thi vị, như lưa thưa ai lén đến cùng ai, chờ ai ngoài cánh cửa để rủ ai đi đến chỗ hẹn hò.

          Những chi tiết của “tháng ba về”, có mưa; nàng Xuân đến, với áo mới ngàn hoa; có chàng nắng “len lén chực chờ ngoài cánh cửa” đã minh họa một bức tranh làm nền khả ái. Có phải bức tranh làm nền ở đây vừa là một bức tranh thiên nhiên ngoạn mục, vừa là một bức tranh tâm trạng thi vị, chan chứa sầu thương? Câu hỏi đó, cũng chính là câu trả lời vậy.

          Tiếp theo là tâm trạng của nhân vật trữ tình:

          Một tâm trạng cô đơn, lẻ loi, một mình một bóng, cất hết nguồn thơ vào rương áo lặng thầm.

           Hồi tưởng những Xuân xưa, trước khi chia ly lưu luyến, phải chăng chỉ còn đượm mãi mùi hương thảo, một mùi thơm rất tuyệt của cỏ nội hoa ngàn, bát ngát tình quê.

          Những cơn mưa bụi rất nhiều, rất nhiều không sao đếm hết; những tháng Ba mưa bụi, đã nhiều năm rồi trôi qua trong đời. Mưa mãi, mưa hoài khắp nơi!
Mưa cả trên thành phố đang thức dậy cho ngày mới, một thành phố có một người đang chất chứa nhiều sầu tư, u uất trong lòng và đang nức nở trong những tiếng nấc, cơ hồ như trải rộng và vang xa… nhưng nào ai biết, nào ai hay… phố chỉ có sương mù, giăng thành sầu khắp lối, làm đau nhói tim tôi, như tứ thơ nổi tiếng của một thi sĩ Pháp tkXIX:

 Il pleure dans mon coeur

Il pleure dans mon coeur,
Comme il pleut sur la ville.
Qu’elle est cette langueur!
Qui pénètre mon coeur.
               Paul Verlaine (1844-1896)
Dịch thơ:
(1)
Nieàm khaéc khoaûi 

(Niềm khắc khoải nào)

Mưa trong lòng
Như mưa ngoài thành phố,
Niềm khắc khoải nào
Đang lẻn vào tim tôi.
                                Yên Hà dịch

 

(2) Chôû hoàn toâi chôi vôi.

(Chở hồn tôi chơi vơi)

Bao giọt đắng lòng tôi,
Mưa rơi rơi thành phố.
Bao khắc khoải vời vợi,
Chở hồn tôi chơi vơi.
                          
Ngân Triều dịch.

          Cuối cùng, qua khổ thơ cuối, nhân vật trữ tình tỏ ra rất chững chạc bản lĩnh trong nỗi niềm sầu tư. Son sắt lưu thơm những kỷ niệm không bao giờ quên:
                                         Tháng Ba về với câu hát lời ru,
                                         Với thương nhớ mù trời mưa nước mắt.
                                         Xuân qua rồi chỉ còn là khoảnh khắc,
                                         Giọt dư hương gói lại ủ trong lòng.         

          Câu 2 là định ngữ câu 1.
          Câu 3 nhấn mạnh chủ đề
          Câu 4: như tóm tắt mấy câu trên để giới thiệu nhân vật trữ tình.

          Những kỷ niệm ấy, giờ chỉ như những giọt mưa thơm còn lại (giọt dư hương), vẫn ủ mãi trong lòng ai. (Mượn từ ngữ của MT).

          Gioït dö höông 

          (Giọt dư hương)
Giot mưa nào còn đọng lại mùi hương?
Xin gói lại, ủ trong tim, nỗi nhớ.
Xuân qua rồi hay tuổi Xuân bỡ ngỡ,
Chìm trong mưa, mưa nước mắt nhớ thương.
                                                                Ngân Triều.         

Tóm lại,

Mưa Tháng Ba Mưa Hoài Không Tạnh!
Bi khúc buồn, còn đó nỗi đau?
Trích ảnh minh họa Và mưa...của Mỹ Trinh {

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét