Trăng sầu lơ lửng, thấy chơi vơi.
|
*
[9] DẠM HỎI TRƯƠNG QUỲNH NHƯ
[9] DẠM HỎI TRƯƠNG QUỲNH NHƯ
Dễ xui tao khách[3] mối sầu vương
Trăng lạnh chênh vênh[6] rạng bóng dương
Nếu đã tình duyên dun dủi[7] phận
Thì xin ân ái vẹn nên đường
Phong lưu[8] đôi lứa đà ai dễ ?
Bụi tục chi cho bợn[9] lóa gương.
Phạm Thái
*
Diễn
ý:
Từ nơi cung trăng, ấp ủ mùi hương thoảng
đưa thơm,
Dễ khiến cho khách thơ vương vấn mối sầu
tư.
Kìa gió lùa ngàn thông, tiếng réo rắt
quyện ngọn đèn than thở,
Nọ vầng trăng lạnh cô đơn treo cao, như
chờ lúc mặt trời chiếu rạng.
Nếu có phải duyên tình đưa đẩy là hạnh
phận,
Thì hãy yêu nhau cho vẹn đôi đường.
Đôi lứa xứng đôi, dễ mấy ai được như thế?
Bụi tục, khó có thể phai mờ tình yêu như
tấm gương lòa sáng như thế kia.
*
Bản
Hán Nôm Ngân Triều soạn:
啖噲張琼如
自坉𡍞宮囕𢰳香,
易吹騷客䋦愁𥿁.
𩙍桶嘹溧熔畑怨,
𦝄冷崢榮𠓁𩄴陽.
𡀮㐌情緣撴㩡分,
時吀恩愛援𢧚塘.
風流對侶㐌埃易,
培俗之渚𣵲𤍶鏡.
笵泰
*
Dị bản: Gởi Quỳnh Như sau đây:
Gởi Quỳnh Như
Từ lúc thiềm cung trộm dấu thương,
Dễ xui lòng khách mối sầu vương.
Gió thông réo rắt dong đàn oán,
Trăng hạnh chênh vênh rạng bóng dương.
Nếu đã tình duyên dun rủi phận,
Thì xin ân ái vẹn nên đường.
Phong lưu đôi lứa đà ai dễ,
Bụi tục chi cho bợn lóa gương.
Phạm Thái.
*
Bản
Hán Nôm Ngân Triều soạn:
𢭮琼如
自𣅶蟾宮囕𨣥愴,
易𠺼𢙱客䋦愁𥿁.
𩙍松𠰉溧搈弹怨,
𦝄幸征榮𠓁𣈖陽.
裊㐌情緣撴𡂳分,
時吀恩愛援𢧚塘.
風流對侶㐌埃易,
垻俗之渚泮𤍶鏡.
*
Ngân Triều cảm đề
Thầm
yêu hương ấy mãi xa xôi,
Tiếng
sét trong tim lụy mất rồi.
Gió
nhớ lê thê, nghe réo rắt,
Trăng
sầu lơ lửng, thấy chơi vơi.
Có
duyên ngàn dặm thường tương ngộ,
Chẳng
lẽ ông Tơ lại hẹp hòi?
Đôi
lứa xứng đôi tình đã bén…
Trăm
năm ngời sáng tấm gương soi.
***
Nguồn :Trích thơ Văn Phạm Thái, Ngân Triều.
[1]
Thiềm
cung: Theo truyền thuyết, những vết đen đen trên mặt trăng là con cóc,
nên gọi ánh trăng là “thiềm” 蟾. Cũng gọi mặt trăng là “thiềm cung” 蟾宮,
“ngân thiềm” 銀蟾
hay “minh thiềm” 明蟾.
[2]
trộm
dấu: thầm yêu mến.
[3]
Tao
khách: đồng nghĩa với tao nhân, người làm thơ, người hay thơ.
[4]
Réo
rắt: reo lên, vang lên cao và thanh, lúc to lúc nhỏ, lúc nhanh lúc chậm.
[5]
Oán:
than thở.
[6]
Chênh
vênh: ở trên cao và trơ trọi
[7]
Dun
dủi: như run rủi, cơ may đưa đến.
[8]
Phong
lưu: vẻ nhàn nhã, đáng yêu, xứng đôi.
[9]
Bợn:
dính bui, mờ.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét